Your AI translation team — $0.01/word

43 AI agents do what an entire translation team does

You don't need to be a translation expert. A PM analyzes your text, terminology specialists build glossaries, translators translate, reviewers score quality — 43 AI agents run the entire professional translation workflow automatically.

Why this is different

  • Built for people who need expert-level translation but are not translation experts themselves.
  • In a professional translation team, a PM analyzes the text, terminology specialists build glossaries, translators translate, and reviewers check quality. 43 AI agents do this entire workflow automatically.
  • Upload your file and an AI PM analyzes the text, AI builds a glossary and style guide, AI translators translate with context, and AI reviewers score every sentence.
  • You don't just get a translated file. You get a quality report with scores, a terminology glossary, and full revision history.
  • All of this starting at $0.01 per word — a fraction of what a professional translation agency charges.

How 43 AI agents work

Phase 2 — AI translators translate with full context

Phase 0 — AI PM analyzes your text

In a professional translation team, a project manager reads the source text first — identifying the domain, difficulty, and special considerations. leapCAT's AI PM does this automatically. It detects the domain, analyzes the writing style, and builds a translation strategy.

Automatic domain detection (games, legal, marketing, technical docs, etc.)
Analysis of writing style, difficulty, and special expressions
Translation strategy that guides all downstream AI agents

Phase 1 — AI builds your glossary and style guide

In a professional team, terminology specialists identify key terms and create style guides. leapCAT's AI agents extract key terms from your text, determine optimal translations, and build a consistent style guide — all automatically.

Key terms extracted and best translations determined
Style and tone guide generated to match the domain
Consistency rules established so the same term is never translated two ways

Phase 2 — AI translators translate with full context

This is not Google Translate converting sentences one by one. AI translators work from the strategy built in Phase 0 and the glossary and style guide from Phase 1. They understand context and translate accordingly.

Context-aware translation guided by glossary and style guide
Natural flow that considers surrounding sentences
Automatic correction of translationese and awkward phrasing

Phase 3 — AI reviewers score and fix quality

In a professional team, a separate reviewer checks translation quality. leapCAT's AI reviewers score every sentence against international quality standards (MQM) and automatically fix errors. If critical issues are found, translation is re-run.

Objective scoring across accuracy, fluency, terminology, and style
Errors classified by severity (critical, major, minor)
Automatic re-translation when quality falls below threshold — no human intervention needed

Phase 4 — Delivered with a full quality report

You don't just get a translated file. You get a quality report with scores, a terminology glossary, revision history, and error analysis. Even if you don't speak the target language, you have the evidence to trust the translation.

Overall quality score plus detailed per-segment breakdown
Auto-built glossary reusable for future projects
Full revision history — what was changed and why, completely transparent

What you get without being a translation expert

Everything you used to need a professional translation agency for, starting at $0.01 per word.

Expert-level translation

Context-aware, terminology-consistent, natural-sounding translation. A different league from Google Translate.

Quality scores and report

Objective evidence to judge translation quality yourself. You don't need to speak the target language to know it's good.

Auto-built glossary

Key terms and their translations organized automatically. Your starting point for consistency in the next project.

Transparent revision history

Every change the AI reviewer made and why. Not a black box — a transparent process.

Where human experts still matter

43 AI agents handle most translations at expert level, but some areas still benefit from a human specialist's final review.

Legal documents and contracts

Documents with legal liability should get a final review from a legal specialist. AI handles the draft and terminology consistency to cut review time.

Medical and clinical documents

Content directly affecting patient safety needs medical expert review. AI pre-validates terminology and numerical accuracy.

Brand creative copy

Marketing copy where emotional nuance and brand tone are critical can benefit from a localization specialist's touch.

Notarized and certified documents

Legally binding translations require a certified translator's signature. AI provides the draft and quality verification to reduce costs.

Frequently Asked Questions